پاسخ تمارین درس پنج (اَلدَّرْسُ الْخامِسُ) عربی هفتم

‎‎جمعه, ۰۱ اسفند ‎۱۳۹۹

پاسخ تمارین درس پنج (اَلدَّرْسُ الْخامِسُ) عربی هفتم

 الْجُمَلاتُ الذَّهَبیَّةُ 



 

 معنی صفحه 48 و 49 

 

 

لَعب یاسِرٌ مَعَ أصدِقاِئِه. فی المَدرَسَة.

 

یاسر همراه دوستانش بود.آنها در مدرسه بازی کردند.

 

رَجَعَ یاسِرٌ إلَی البَیتِ بَعدَ الظُّهِر.

 

یاسر بعد از ظهر به خانه برگشت.

هوَ طَرَقَ بابَ المَنزلِ.

 

او به در خانه زد.(اودرخانه را زد)

 

سَمِعَت أُمُّهُ صَوتَ البابِ ثُمَّ ذَهَبَت وَ فَتَحَت البابَ وَ سَأَلَتهُ:

 

مادرش صدای در را شنید؛ سپس رفت و در را باز کرد و از او پرسید :

 

کَیفَ حالُکَ ؟

 

حالت چطور است؟ 

 

 الوَلَدُ: «أنا بخَیٍر»

 

 پسر جواب داد: «من خوبم».

 

ما واجِباتُکَ؟ 

 

تکالیفت چیست؟

 

حِفظُ هِذِه الجُمَلاتِ الذَّهَبیَّة.

 

حفظ این جمله های طلایی.

 

إذا مَلَکَ الأَراِذلُ هَلَکَ الأَفاضِلُ. »

 

هرگاه فرومایگان فرمانروا شدند(شوند)؛

 

شایستگان هلاک شدند(می شوند)

 

مَن زَرَعَ العُدوانَ؛ حَصَدَ الخُسرانَ.

 

هر کس دشمنی کاشت(بکارد)؛

 

زیان درو کرد (برداشت کرد، درو می کند، برداشت می کند)

 

التَّجرِبةَ فوَقَ العِلم

 

تجربه از علم برتر است.

 

خَیرُ النّاسِ أنفَعُهُم للنّاسِ.

 

بهترین مردم سودمندترینشان برای مردم است.

 

المُسلمُ، مَن سَلمَ النّاسُ مِن لساِنِه وَ یَدِه

 

مسلمان کسی است که مردم از زبانش و دستش سالم بمانند.(در امان باشند.)

 

لسانُ المُقَصِّر قَصیرٌ

 

زبان مقصّر، کوتاه است.


 

 معنی صفحه 80

 

 

هٰذَا الوَْلدَُ أخََذَ کتِابا مِنَ المَْکتبَةَِ.

 

این پسر کتابی را از کتابخانه گرفت

 

 

هٰذِهِ اللّاعِبَةُ رَفَعَتْ عَلَمَ إیران.

 

این بازیکن پرچم ایران را برافراشت

 

 


 

 التَّمْرینُ الأَوَّلُ 

 

کلمات مترادف و متضاد را معلوم کنید. (=، ≠)

 

عُدْوان صَداقَة

 

جاهِل عالِم

 

أَراذِل أَفاضِل

 

أفضَل = خَیْر

 

بِدایَة نِهایَة

 

رَخیصَة غالیَة

 

عُدْوان = عَداوَة

 

خَلْفَ = وَراءَ

 

 


 

 التَّمْرینُ الثّانی 

 

کلمۀ ناهماهنگ در هر مجموعه کدام است؟

 

1. عَلَم    أُخْت  أَخ  والِد 

 

2. یَد  ماء    وَجْه  لِسان 

 

3. قَمیص  فُسْتان  جَوّال    سِوال 

 

٤. قَصیر    نافِذَة  باب  غُرفَة 

 

٥. خَرَجَ  دخَلََ  هَلَکَ  تَحتَ   

 

٦. ثُمَّ    أَنَا  هیَ  هوَ 

 

 


 

 التَّمْرینُ الثّالِثُ 

 

بخوانید و ترجمه کنید.

 

 

الْحَمدُ لِلّهِ الَّذی خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْارضَ

 

ستایش مخصوص خدایی است که آسمانها و زمین را آفرید

 

 

هوَ بَحَثَ عَنِ الْکُتُبِ.

 

او به دنبال کتاب میگشت

 

 

هیَ وَصَلَتْ إلیٰ بَیتِها.

 

به خانه اش رسید

 

 

أَنا قَرُبْتُ مِنَ الْقَریَةِ.

 

به روستا نزدیک شدم

 

 

أَنا سَأَلْتُ مُدَرِّسی.

 

از استادم پرسیدم

 

 


 

 الَْربَعینیّات 

 

حِواراتٌ فی مَسیرَةِ الَْربَعینَ الْحُسَینیِّ طَریقُ کَربَلاء

 

گفتگو ها در مسیر اربعین حسیینی در راه کربلا

 

اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ : أَهلاً وَ سَهلاً بِکُم.

 

زائز عراقی : خوش آمدید

 

اَلزّائِرُ الْایرانیُّ :  شُکراً جَزیلاً. ساعَدَکُمُ اللّهُ!

 

زائز ایرانی : بسیار متشکرم . خدا کمکت کنه

 

أَیُّ طَریقٍ أَقرَبُ إلیٰ کَربَلاء؟

 

کدام راه به کربلا نزدیک تر است

 

اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ : ذٰلِکَ الطَّریقُ أَقرَبُ.

 

زائز عراقی : این راه نزدیک تر است

 

اَلزّائِرُ الْایرانیُّ : هَل یوجَدُ موَکبٌِ قَریبٌ مِن هُنا؟

 

زائز ایرانی : آیا موکبی در این نزدیکی است

 

اَلزّائِرُ الْعِراقیُّ : نَعَم، یوجَدُ. هُناکَ مَوکِبٌ.

 

زائز عراقی : بله در آنجا وجود دارد

 

نظرات (۰)
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
تجدید کد امنیتی
Arrow دانلود اپلیکیشن